الدولة الساسانية
إجابات أسئلة مراجعة الدرس الثاني التاريخ الصف العاشر صفحة 17
1- المفردات
أوضح المقصود بكل مما يأتي:
• الدولة الساسانية.
هي إمبراطورية إيرانية قديمة حكمت من عام 224 إلى 651 ميلادي. تُعد آخر إمبراطورية فارسية قبل الفتح الإسلامي، وكانت تُعرف رسميًا باسم إيران شهر أو إمبراطورية الإيرانيين..
• أردشير الأول.
أردشير الأول هو مؤسس الإمبراطورية الساسانية، وآخر إمبراطورية فارسية قديمة، وحكم من 224 إلى 242 م.
• المدائن.
مدينة عراقية تقع إلى الجنوب الشرقي من مدينة بغداد، اتَّخذها الساسانيون عاصمة لهم.
• ساسان.
ساسان هو الجد الذي سُميت باسمه الإمبراطورية الساسانية. كان كاهنًا زرادشتيًا ومحاربًا من النبلاء، وهو والد "بابك" وجد مؤسس الإمبراطورية "أردشير الأول".
2- الفكرة الرئيسة
أ- أذكر سبب انتشار العلم والثقافة في الدولة الساسانية.
يكمن السبب الرئيس في السبب الرئيسي في دعم الملوك وحركة الترجمة النشطة التي نقلت علوم اليونان والهند إلى الفارسية، إضافة إلى وجود مراكز علمية كبرى مثل جنديسابور.
ب- أفسّر اتَخاذ الساسانيين المدائن عاصمةً لهم.
- موقعها القريب من حدود الإمبراطورية الرومانية.
- التراث الحضاري المتراكم في بلاد وادي الرافدين.
- وقوعها بالقرب من نهري دجلة والفرات؛ مما جعلها ذات خصوبة عالية.
ج- أنسب الإنجازات الآتية لأصحابها من ملوك الدولة الساسانية:
• ترجمت في عهده الكتب اليونانية والهندية الملك شابور.
• مؤسس الدولة الساسانيّة الحقيقي الملك أردشير الأول.
3- التفكير الناقد والمهارات
• برأيك، ما أهمية ترجمة الكتب اليونانية والهندية إلى الفارسية، وفي أي عهد تمت هذه الترجمة؟
إنَّ أهمية ترجمة الكتب اليونانية والهندية إلى الفارسية تكمن في إثراء الثقافة الساسانية بالعلوم والفلسفة من الحضارات الأخرى. ساهم ذلك في ازدهار المعرفة، خاصة في مجالات الطب، والفلك، والرياضيات.
تمت هذه الترجمة بشكل رئيسي في عهد الملكين شابور الأول و كسرى الأول (أنوشيروان)، حيث اهتم الملوك الساسانيون بجمع العلوم من مختلف أنحاء العالم وتأسيس مراكز علمية مثل جنديسابور لتكون مركزاً للترجمة والبحث العلمي.
• بين أثر الترجمة في نشر الثقافة والعلم بين الشعوب.
- نقل المعرفة: تُمكّن الترجمة من نقل المعرفة العلمية والفلسفية والأدبية من لغة إلى أخرى، مما يمنع انحصارها في حضارة واحدة. على سبيل المثال، نقلت حركة الترجمة في العصر العباسي علوم الحضارة اليونانية إلى العربية، ومنها إلى أوروبا لاحقًا.
- تطور الثقافة: تُساهم الترجمة في إثراء الثقافة المحلية من خلال إضافة مفاهيم وأفكار جديدة من ثقافات أجنبية.
- الحوار الحضاري: تفتح قنوات للتواصل بين الشعوب وتُقلل من سوء الفهم المتبادل، مما يؤدي إلى تعزيز التعايش السلمي.
- التقدم العلمي: تُسرّع الترجمة من وتيرة التقدم العلمي من خلال توفير أبحاث واكتشافات حديثة للعلماء في مختلف أنحاء العالم.

يمكنك الآن تحميل تطبيق ملهم جو من متجر جوجل بلاي، وهو التطبيق التعليمي الأول الذي يجمع المنهاج الأردني مع حلول الكتب المدرسية والدروس لجميع الصفوف بطريقة سهلة وبسيطة. حمّل التطبيق مجانًا وابدأ التعلم من هاتفك مباشرة.